the public is invited to dance
Ich habe das folgende Gedicht für die Nummer 4 der Zeitschrift Invenção (São Paulo, Brasilien,
Dezember 1964) ins Portugiesische übersetzt. Ich bewundere die Arbeit von Heissenbüttel. Es ist ihm
gelungen, in die Semantik des Textes ein Element der Ironie und der ideologischen Kritik zu
integrieren, die der Praxis der brasilianischen konkreten Poesie der Gruppe „Noigandres“ sehr teuer
ist. Ich grüsse Helmut Heissenbüttel - den ich persönlich am Radio Stuttgart kennenlernen konnte -
mit freundschaftlichen Gefühlen und möchte sein Gedicht mit meiner Übersetzung gern im Internet
sehen, um seinen 75. Geburtstag zu feiern.
São Paulo, 12.06.1996
Haroldo de Campos