Reinhard Döhl |
Pariser Spiele
zuerst wurden die
poetiken außer kurs gesetzt dann kam der reim abhanden schließlich
fehlten sogar die worte
aprèslude für
26 wasserhähne und metronome türen fenster raumklänge schritte
[sprech]kunststimme cello wind brandung donner regen und unterschiedliche
resonanzkörper
[Hinweis für die Regie:
die Partitur ist eine Komposition und strikt als solche zu behandeln.
über die im Rahmen angegebenen/angedeuteten Passagen der Chants
de Maldoror kann die Kunststimme frei und improvisierend verfügen,
allerdings so, daß sie stets in einem zeitlichen Rahmen von minimal
15, maximal 30 Sekunden bleibt. falls die Textpassagen mit einem normalen
Sprecher aufgenommen werden, elektronisch verfremden: Vocoder]
nun können
wir uns sehr gut vorstellen, daß zu den tönen und rhythmen der
musik neue klänge hinzutreten: rufe menschlicher und tierischer stimmen,
naturstimmen, rauschen von winden, wasser, bäumen und dann ein heer
neuer unerhörter geräusche, die das mikrophon auf künstlichem
wege erzeugen könnte, wenn klangwellen übereinandergeschichtet
oder ineinanderverwoben, verweht und neugeboren würden
[kurt weill]
ein wasserhahn tropft langsam
ein zweiter wasserhahn tropft
etwas schneller
ein dritter wasserhahn tropft
etwas etwas schneller
ein vierter wasserhahn tropft
etwas etwas etwas schneller
undsoweiter bis 26 wasserhähne
in unterschiedlichen geschwindigkeiten tropfen bis laufen
vor dieser geräuschfläche
die ansage
geräuschfläche
eine weile stehen lassen
die kunststimme
au clair de la lune,
près de la mer, dans les endroits isolés de la campagne,
l'on voit, plongé dans d'amères réflexions, toutes
les choses revêtir des formes jaunes, indécises, fantaststiques.
l'ombre des arbres [...]
der 26. wasserhahn wird
zugedreht
eine tür wird geöffnet
veränderter raumklang
die kunststimme tritt ein
schritte [im folgenden auf
unterschiedlichen resonanzböden in unterschiedlichen klangräumen]
au clair de la lune,
près de la mer, dans les endroits isolés de la campagne,
l'on voit, plongé dans d'amères réflexions, toutes
les choses revêtir des formes jaunes, indécises, fantastiques.
l'ombre des arbres [...]
der 25. wasserhahn wird
zugedreht
eine tür wird geöffnet
eine tür wird geschlossen
veränderter raumklang
erstes metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
au clair de la lune,
près de la mer, dans les endroits isolés de la campagne,
l'on voit, plongé dans d'amères réflexions, toutes
les choses revêtir des formes jaunes, indécises, fantastiques.
l'ombre des arbres [...]
der 24. wasserhahn wird
zugedreht
eine tür wird geöffnet
eine tür wird geschlossen
veränderter raumklang
ein zweites metronom schlägt
etwas schneller
die kunststimme tritt ein
schritte
l'ombre des arbres, tantôt
vite, tantôt lentement, court, vient, revient, par diverses formes
en s'aplatissant, en se collant contre la terre. dans les temps [...]
der 23. wasserhahn wird
zugedreht
eine tür wird geöffnet
eine tür wird geschlossen
veränderter raumklang
ein drittes metronom schlägt
etwas etwas schneller
die kunstimme tritt ein
schritte
l'ombre des arbres, tantôt
vite, tantôt lentement, court, vient, revient, par diverses formes
en s'aplatissant, en se collant contre la terre. dans les temps [...]
der 22. wasserhahn wird
zugedreht
eine tür wird geöffnet
eine tür wird geschlossen
veränderter raumklang
ein viertes metronom schlägt
etwas etwas etwas schneller
die kunststimme tritt ein
schritte
dans les temps [...]
le vent gémit à travers les feuilles ses notes langoureuses,
et le hinou chante sa grave complainte, qui fait dresses les cheveaux à
ceux qui l'entendent.
der 21. wasserhahn [...]
ein 5. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, aux
vagues de cristal [...]
der 20. wasserhahn [...]
ein 6. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 19. wasserhahn [...]
ein 7. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, ta
forme harmonieusement [...]
der 18. wasserhahn [...]
ein 8. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 17. wasserhahn [...]
ein 9. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, tu
es le symbole de l'identité [...]
der 16. wasserhahn [...]
ein 10. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 15. wasserhahn [...]
ein 11. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, il
n'y aurait rien d'impossible [...]
der 14. wasserhahn [...]
ein 12. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 13. wasserhahn [...]
ein 13. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, les
différentes espèces de poissons [...]
der 12. wasserhahn [...]
ein 14. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 11. wasserhahn [...]
ein 15. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, ta
grandeur matérielle [...]
der 10. wasserhahn [...]
ein 16. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 9. wasserhahn [...]
ein 17. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, tes
eaux sont amères. [...]
der 8. wasserhahn [...]
ein 18. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 7. wasserhahn [...]
ein 19. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, les
hommes, malgré l'excellence [...]
der 6. wasserhahn [...]
ein 20. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 5. wasserhahn [...]
ein 21. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, tu
es si puissant [...]
der 4. wasserhahn [...]
ein 22. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 3. wasserhahn [...]
ein 23. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
vieil océan, ô
grand célibataire [...]
der 2. wasserhahn [...]
ein 24. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
[...] je te salue, vieil
océan!
der 1. wasserhahn [...]
ein 25. metronom
die kunststimme tritt ein
schritte
je veux mourir, bercé
par la vague de la mer tempétueuse, ou debout sur la montagne...
les yeux en haut, non: je sais que mon anéantissement sera complet.
das 26. metronom
die kunststimme tritt ins
freie
cello (monoton f)
schritte (kies)
que le vent, dont les
sifflements plaintifs attristent l'humanité, depuis que le vent,
l'humanité existent, quelques moments avant l'agonie dernière,
me porte sur les os de ses ailes, à travers le monde, impatient
de ma mort.
das 26. metronom wird abgestellt
cello (monoton f)
wind
die kunststimme im freien
l'aigle, le corbeau,
l'immortel pélican, le canard sauvage, la grue voyageuse, éveillés,
grelottant de froid, me verront passer à la lueur des éclairs,
spectre horrible et content.
das 25. metronom schon ein
paar schritte entfernt wird abgestellt
cello (monoton f)
der wind verstärkt
sich
von fern brandung
die kunststimme im freien
sur la terre, la vipère,
l'oeil gros du crapaud, le tigre, l'éléphant; dans la mer,
la baleine, le requin, le marteau, l'informe raie, la dent du phoque polaire,
se demanderont quelle est cette dérogation à la loi de la
nature.
das 24. metronom weiter
entfernt wird abgestellt
cello (monoton f)
der wind verstärkt
sich
die brandung kommt näher
die kunststimme im freien
il me tombe une pluie
de sang de mon vaste corps, pareil à un nuage noirâtre que
pousse l'ouragan devant soi.
das 23. metronom weiter
entfernt wird abgestellt
cello (monoton f)
der wind verstärkt
sich
die brandung kommt näher
die kunststimme im freien
il me tombe une pluie
de sang de mon vaste corps, pareil à un nuage noirâtre que
pousse l'ouragan devant soi.
das 22. metronom weiter
entfernt wird abgestellt
cello (monoton f)
der wind verstärkt
sich
die brandung kommt näher
die kunststimme im freien
il me tombe une pluie
de sang de mon vaste corps, pareil à un nuage noirâtre que
pousse l'ouragan devant soi.
das 21., 20., 19. usw. metronom
wird in immer kürzeren abständen und immer größerer
entfernung abgestellt
cello (monoton f)
während die brandung
näher kommt zerfetzt der stärker werdende wind gleichsam die
letzten verlautbarungen der kunststimme
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f)
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f)
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f)
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f)
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f)
je te salue, vieil océan!
brandung/wind/cello (monoton
f) eine weile stehen lassen
donner
stille
es beginnt zögernd
zu regnen
unterschiedliche resonanzkörper
der regen wird heftiger
unterschiedliche resonanzkörper
der regen wird regelmäßiger
resonanzkörper unisono
gleichmäßiger
regen
absage
schließen eines fensters
ein tropfender wasserhahn
wird zugedreht.
[Paris, Cité Internationale
des Arts 1990 / Stuttgart 1994. Druck in: signum um signum. Elisabeth Walther-Bense
zu Ehren. Baden-Baden: Agis 1997/98, S. 203-208]